LAS ZUMAYAS Y SUS ALIADAS
(Autor: Keith Armstrong; Traducción: Javier Aldabalde & Marcelo De Maio)
(Para K).
Las zumayas y sus aliadas
se posan en el bosque esta noche
soñando con noches salvajes,
una oportunidad de cantar en el vuelo titilante.
Y tú mi hechicera de pelo oscuro
podrías retorcerte desnuda en una cama de plumas
mientras mis manos persiguen
las cimas de tu inmensa dicha
que desborda entre los árboles trémulos.
Porque eres oscura,
de cola de seda
y blancas alas;
eres mi zumaya europea
que trina mientras te hago
brotar en escalofríos de luz de luna.
Dorada y de garganta blanca,
estrellada y de hombros negros
extiendes tus alas alrededor mío,
envuelves mi corazón en cintas de carbón,
me elevas sumiéndome en una bandada de pájaros negros
y me inundas
de canción nocturna.
© Keith Armstrong.
THE NIGHTJARS AND THEIR ALLIES
(Keith Armstrong)
(For K.)
The nightjars and their allies
have their heads down in the woods today,
dreaming of wild nights,
a chance to sing on the flickering wing.
And you my dark haired songstress
could writhe naked on a bed of their feathers
as I touch with my aching fingertips
the tips of your sprawling bliss
in all that lushness between the trembling trees.
For you are dusky,
silky-tailed and
white-winged;
you are my European Nightjar
churring as I make you
spring to life in shivers of moonlight.
White-throated and golden,
star-spotted and black shouldered,
you straddle your strapping limbs around me,
wrap my leaping heart in charcoal ribbons,
fly me screaming in a flock of black birds
and drench me
with jars of night song.
© Keith Armstrong.
****